Шекспира цитируют.Часто, с удовольствием, в самых разных формах. Иногда это стреляет так - забыть невозможно.
Один из таких "выстрелов" - в "Покаянии" Тенгиза Абуладзе.

Варлам Аравидзе нанес внезапный визит семье художника Сандро Баратели. Ломает комедию перед хозяевами. Картинно исполняет кусочек из "Трубадура" Верди. И вдруг... на просьбу спеть еще...

Фрагмент с синхронным переводом на русский


Тот же самый фрагмент только на грузинском языке.


Палач читает будущим жертвам Шекспира.
Сколько раз смотрю Покаяние", каждый раз сердце словно проваливается на первой строчке 66 сонета. И вздрагиваю, когда закончив, Варлам выдыхает по-русски: "Режим - есть режим." Словно ставит точку.