На Новый год моя видеоколлекция пополнилась сразу двумя "Гамлетами". Во-первых, знаменитый германский немой фильм 1921-го года с Астой Нильсен. Слышать об этой вещи немало отзывов и, наконец, посмотреть. Во-вторых, блю-рей издание Гамлета-Тэннанта. В допах как создавали фильм-спектакль. Шикарно! Эту запись воспроизводит обычный проигрыватель и дом наполнен английским языком. К этому добавлю фильм-исследование, где Дэвид - ведущий, погружается не только в мир пьесы, но жизнь самого Шекспира и его публики. Вывод из "улова": знаю, что ничего не знаю и нет пределов совершенству. И до чего ж глупо кричать, что только вот такой-то лучший, идеал и все такое, а остальное - ересь. Впечатлений много, ими пора делиться. Зачем? А зачем одни люди ставят эту пьесу 400 с лишним лет, а другие столько же ее смотрят?..
Отмотаю-ка свою историю немного назад. 2008-й, 24-хчасовые дежурства в подъезде плюс мытье там же полов и лестницы, идущей от крыши в подвал (получается высота шестнадцатиэтажки со всеми вытекающими). Скрашивает все радиоприемник. Тогда-то и познакомилась с этой вещью и творчеством "Марсиан" - музыкальной частью Джареда Лето. В этот год праздники вышли совсем не веселые. По многим причинам. Ну пусть будет.
Чем хорош Шекспир: можно встретить в самых неожиданных местах, вариантах и интерпретациях. "Ом Шанти Ом". Вплетены элементы "Гамлета": неотмщенное убийство, желание поквитаться, призрак (даже два) и, конечно же, "Мышеловка".
Встречаю Новый год в обнимку с "Гамлетом". Желание найти именно этот кусочек спектакля и поместить в свой дневник возникло еще при первом знакомстве с постановкой. Тихий голос, который не заставляет меня вслушиваться и тем не менее. Я не могу и не хочу, что бы он прервался. "Спеши наполнить звуками мне душу... ". Я слушаю, возможно, самую известную в мире вещь, словно впервые. Интонации цепляют за сердце, бередят что-то, о чем не знала или стала забывать. И я до сих пор не решаюсь собрать и выложить впечатления от этого спектакля. Словно вторгнусь во что-то очень хрупкое. Нельзя второпях, как это часто со мной бывает. И вместе с тем, он ведет за собой, словно держа за руку, по изгибам темных коридоров. И я по-прежнему узнаю для себя много нового. Милый Принц, сколько же в Вас загадок!..
Эта музыка прочно и навсегда связана у меня с последним днем в году. Небольшая суета, хлопоты в организации праздника, шорох заворачиваемых подарков, громкий запах выпекаемых тетушкой ее фирменных пирогов. Они получались огромными, особенно те, что с мясом. "Пойдем откусимся!" - мама покачивает своей порцией, озорно сверкая глазами. Это не она - это разговаривает пирог в ее руке. "Пойдем!" - подхватываю я и умудряюсь умять свой, хотя секунду тому назад казалось, что не смогу все это съесть. Чай в чашках, все нарядные. Ожидание какого-то чуда, волшебства. И... легальная возможность лечь спать по-позже.
Эту пластинку мои обожали. И я ее включала каждое 31-е, пока мы были все вместе. Сегодня она впервые снова играет... Теперь здесь...
filmpro.ru/journal/52634111 Бенедикт Камбербэтч: «Мне приходилось вытворять что-то невероятное со своим телом, изображая дракона» читать дальше Гала Минасова: Как получилось, что вы проходили кастинг на роль дракона? Ведь вы вроде бы не дышите огнём и не умеете летать?
Бенедикт Камбербэтч
Когда я пришёл на кастинг, меня предупредили, что я буду только озвучивать своего персонажа. Но я сразу сказал, что хочу сыграть его полностью, изобразить, как он двигается. Мне начали объяснять,что никаких движений не будет. Но я настаивал: «Нет-нет. Я всё сделаю». Когда, наконец, состоялись пробы, все были очень довольны. На самом деле, единственный способ понять моего персонажа — вжиться в него физически. Помню, как говорю Питеру: «Ты серьёзно? Я получил роль дракона?» Он: «Да-да. Твои пробы просто идеальны! Мы очень довольны. Но ты можешь сыграть кого-нибудь ещё!» Я: «А могу я сыграть только дракона?». «Но ты уже играешь дракона!». «Да, но я хочу воплотить его физически с помощью технологии захвата движения и мимики!». «Хорошо, ты можешь сделать это, если хочешь». Так всё и началось. Я был на седьмом небе от счастья. Я хотел именно сыграть своего персонажа, а не только озвучить его. Ведь голос рождается из движений. Он зависит от их скорости, эмоционального состояния героя. Я намеренно наделил его человеческими качествами. Фокус в том, что он не просто дракон, какая-то рептилия, которая может дышать огнём и летать. Он говорит по-английски, испытывает эмоции: страх, ревность, гордость, тщеславие. Для меня было важно сыграть всё это.
Гала Минасова: А с Фриманом у вас вообще не было ни одной совместной сцены?
Бенедикт Камбербэтч
Нет-нет. Вообще ни одной.
Гала Минасова: А если бы была, то Шерлоку Холмсу удалось бы напугать доктора Ватсона?
Бенедикт Камбербэтч
Думаю, что Шерлок Холмс получил бы большое удовольствие от того, что испугал Джона Ватсона. Но я пытался напугать его как дракон.
Гала Минасова: Он давал вам какие-то советы?
Бенедикт Камбербэтч
Мартин? Да! Он сказал: «Не делай этого. Не соглашайся на работу. И иди домой». Вот каким был его совет. (Смеётся). Но если серьёзно, мы не обсуждали с ним мою роль. Чёрт, или обсуждали?.. (Улыбается).
Гала Минасова: А с кем вы тогда её обсуждали?
Бенедикт Камбербэтч
С Питером Джексоном! С нашим режиссёром. С тем, с кем я и должен это делать. А не с каким-то глупеньким актёришкой, как Мартин. (Смеётся). Нет! Я, конечно же, шучу. Я очень многому научился у Мартина, просто наблюдая за тем, как он работает. С Питером тоже было безумно интересно. На съёмочной площадке он был всегда очень собран, но в то же время расслаблен и жизнерадостен. Мы с ним постоянно обсуждали мою роль, он с удовольствием слушал мои идеи и мысли по поводу персонажа. Было очень весело, я ни секунды не скучал.
Гала Минасова: А что для вас было самым трудным?
Бенедикт Камбербэтч
Работать без других актёров. Также сохранить в целости и сохранности мой голос. Ну и, конечно, изображать движения рептилии было довольно трудно. Здесь мы использовали технологию захвата движения и мимики. Физически это было непросто, я даже поранился в какой-то момент. Мне приходилось вытворять что-то невероятное со своим телом, ноги были связаны, чтобы вышло что-то вроде рыбьего хвоста, а с помощью рук я изображал движения ящерицы.
Гала Минасова: Вы были удивлены, когда увидели себя в фильме?
Бенедикт Камбербэтч
О, да! Невероятно удивлён! Я, конечно, выложился на сто процентов, но в конечном результате — это всего пятьдесят процентов моей заслуги. Всё остальное получилось благодаря целой команде специалистов по визуальным эффектам, которая сделала с моим телом и голосом что-то невероятное.
В конце материала приложили трейлер с оригинальным звуком. Голос Дракона во всей красе. Ну и зачем мне, где его нет, идти в кинотеатр?!
В этом году я принципиально не стала наряжать ёлку. Это было внутренним позерством. Теперь говорю: как хорошо, что я ее не поставила! Было бы так стыдно!
Не объявили общенациональный траур... Дичь. Редкие прохожие на улице. Коротенькая очередь на почте. Все словно притихшие. Нет "обязательной" суеты, сопровождающей конец года. Какая-то общая растерянность в воздухе. Резко вспомнилось, как осенью буквально рядом со мной застрелили человека. В рюмочной гуляла свадьба. Что-то кому-то не понравилось. Случайная жертва... Их так называют, тех, кто попадает в орбиту беды: случайная жертва. Когда в Москве что-то случается, начинаю терзать телефон, не находя себе места. Девочки. Что с ними? Все ли в порядке? И долго с трудом успокаиваюсь. У одной из них родственники в атакованном городе... Орбита беды... Прежде не хотела ничего праздновать. Теперь не могу. У меня траур. Мой. Без команды свыше.
Джон Уайвер: «Дэвид Теннант очень обаятельный человек»
26.12.2013 15:55 Автор: Екатерина Прусс
Эксклюзив. В преддверии показов в России долгожданного спектакля «Ричард II» нам удалось побеседовать с человеком, благодаря которому эти показы стали возможны, продюсером Джоном Уайвером.
Мы очень рады, что в России покажут «Ричарда Второго»…
Мы тоже.
Для начала не могли бы вы рассказать немного о себе, о вашей компании Illuminations. Как вы начали работать с Королевским шекспировским театром, и так далее.
Я был продюсером прямой трансляции [«Ричарда Второго»] из Стратфорда и очень плотно работал с RSC весь год. Насколько мне известно, это первый проект такого рода для RSC. Конечно, до них трансляции делали и Королевский оперный театр, и Национальный театр, но это первая трансляция из Стратфорда. Я долго работал телевизионным продюсером, почти тридцать лет, и у меня своя компания, Illuminations. Хотя в данном случае я работал напрямую с Королевским шекспировским театром, и Illuminations в этом проекте не участвовала. Но я уже работал с Грегори Дораном, режиссером спектакля, над телеверсиями двух его шекспировских постановок. Наверное, именно поэтому он и пригласил меня участвовать в живой трансляции сценической версии [«Ричарда II»]. читать дальше Насколько я знаю, вы участвовали в съемках «Гамлета»…
Да, я был продюсером. Конечно, снимать телеспектакль в декорациях и проводить прямую трансляцию – это очень разные вещи. Работа над трансляцией спектакля легче или сложнее?
[Смеется.] Это очень интересный вопрос. Я сам только начинаю анализировать различия между этими двумя формами, и с точки зрения организации, и с точки зрения эстетики. Конечно, особенность прямой трансляции в том, что у вас всего одна попытка. Поэтому мы больше времени потратили на подготовку. До трансляции у нас было две репетиции с актерами. Одну репетицию мы записали и посмотрели вместе [с Грегори Дораном]. Потом мы внесли некоторые изменения, и за день до трансляции снова провели запись репетиции. А потом уже ничего не поделаешь. Главное – чтобы зрители чувствовали, как будто они находятся в театре. Поэтому крайне важно, чтобы это оставалось театром. Аудитория в кинозале является как бы продолжением театральной аудитории, зрителей, которые находятся в Стратфорде. Люди смотрят спектакль вместе, и это очень важный контекст для этого проекта. Мы пытаемся сохранить атмосферу театра, и в то же время привносим элементы киноязыка. Это не просто запись, документирование театрального спектакля. Но трансляция, конечно же, ближе к театру, чем, например, «Гамлет», над съемками которого мы с Грегом работали несколько недель. Это два разных киноязыка. Был ли один проект легче, чем другой? Нет. Одно из преимуществ трансляции в том, что в 11 часов вечера все уже закончено. Хорошо получилось или плохо, тут уже ничего не изменишь. Это окончательное решение, и тем интереснее. Королевский шекспировский театр никогда раньше не транслировал свои спектакли. Как возникла эта идея? Раньше такие проекты были у Оперы, у Национального театра, но не у RSC. Как это все началось? Почему решили начать именно с «Ричарда II»?
Во многом это связано с Грегом Дораном, который год назад стал художественным руководителем RSC. У Грега уже был позитивный опыт работы с телевидением, и ему это было очень интересно. Он предлагал устраивать трансляции еще своему предшественнику. Он хотел начать с собственного спектакля, который он поставил уже будучи художественным руководителем. Этим спектаклем стал «Ричард Второй». Также он решил, вместе с Королевской шекспировской труппой, в следующие несколько лет снова поставить все пьесы Первого Фолио. Эти спектакли будут идти в Стратфорде в следующие шесть-семь лет. И они не будут повторяться. Среди этих пьес и «Ричард Второй», и «Ромео и Джульетта». Это попытка создать новый канон. И это удачный момент, чтобы создать канон не только в театре, но и в кино, и в других средствах информации. Мы еще не знаем, будем ли мы работать над всеми спектаклями, но как раз сейчас обсуждается возможность поставить все шекспировские пьесы в ближайшие шесть-семь лет.
И вы также планируете работать над трансляцией обеих частей «Генриха IV» в следующем году?
Да.
Насколько я знаю, трансляция «Ричарда» была большим успехом и с критической, и с коммерческой точки зрения. Вы довольны результатами?
Да, мы очень довольны. Сначала многие отнеслись к этому проекту с большой настороженностью, потому что не были уверены, что на экране может быть передана атмосфера зала Королевского шекспировского театра, с его открытой сценой. До этого трансляции проводились из залов Национального театра и Королевской оперы, традиционных залов с просцениумом. Возможно, там легче проводить трансляцию. И было ощущение, что в зале с открытой сценой, где зрители сидят с трех сторон, сделать это будет гораздо сложнее. Но нам удалось справиться с техническими проблемами. Во многом это получилось благодаря тому, что у нас был настоящий студийный операторский кран. Мы привезли в театр огромный кран, «Мувибёрд 44», с выдвижной штангой, что позволило нам приближать камеру к актерам, и показывать действие с разных, неожиданных точек. И конечно, Грег поставил очень красивый и гармоничный спектакль. Так что да, все были очень довольны. Мне кажется, некоторые люди даже удивились, что спектакль настолько хорошо смотрелся на экране. Мы очень рады, что трансляция получила такой отклик и привлекла столько зрителей сначала в Великобритании, а за последние недели и в США, Австралии и других странах. Мы очень довольны. Нам нельзя почивать на лаврах, потому что впереди еще много трудностей с последующими трансляциями. Нам также невероятно повезло, что главную роль играет Дэвид Теннант, у которого – совершенно заслуженно – масса поклонников. Они обожают его работу в «Докторе Кто», а в этом году он снялся еще в одном британском сериале – «Убийство на пляже» («Бродчерч»), где сыграл такого помятого, несчастного детектива. Так что у него огромная телевизионная аудитория; также существует аудитория, которая глубоко уважает его как прекрасного классического актера. Мало у кого есть такое количество поклонников. Нам важно сохранить этот интерес и художественный подход к последующим постановкам.
Вы упомянули Дэвида Теннанта, и я просто обязана спросить – каково было с ним работать?
[Смеется.] Он очень, очень обаятельный человек. Мне кажется, он действительно нервничал – он никак не мог свыкнуться с мыслью о трансляции, хотя понимал, что это отличная идея. И он, и остальные актеры, беспокоились, что спектакль будет записан, и в таком виде останется навсегда. Они боялись, что если что-то пойдет не так, их ошибки будут запечатлены навсегда. Для многих актеров – не для Дэвида, но для многих других, - это является проблемой. Хотя в спектакле занят прекрасный актерский ансамбль, понятно, что Дэвид находится в его центре, и во многом успех спектакля зависит от него. Дэвид и остальные актеры опасались, что на киноэкране их игра будет выглядеть слишком «театральной». Мы очень много говорили об этом. И Грег сказал: «Играйте так, как играли бы в обычный вечер в театре. Играйте для зрителей в зале. Конечно, вы не сможете игнорировать камеры, но не надо ничего менять. Потому что мы не снимаем фильм, мы не пытаемся создать произведение, которое должно сработать в кинотеатре; мы пытаемся создать у людей ощущение, что они находятся в театре, хотя они будут смотреть этот спектакля в кино, в другом социальном контексте». Конечно. Дэвид и другие актеры нервничали. Только один актер, Оливер Форд Дэвис, принимал участие в трансляции спектакля прежде. И Оливер нам очень помог – он успокоил актеров и показал, что это работает, что театральная игра не выглядит нелепой на киноэкране, потому что люди понимают, что смотрят спектакль, они это видят. И в трансляции мы постоянно давали планы, на которых было видно зрителей в зале, чтобы подчеркнуть театральный контекст. На мой взгляд, это получилось очень удачно. Дэвид потом сказал, что ему было очень страшно. Но я думаю, хотя, конечно, я не могу говорить за него, он рад, что сделал это. Мне кажется, он испытывает большое облегчение от того, что теперь он снова может спокойно играть спектакль перед тысячей зрителей, а не перед сотней тысяч.
Были ли внесены в постановку какие-то изменения из-за камер?
Нет, мы только чуть-чуть изменили освещение, но вряд ли это сможет заметить кто-нибудь, кроме художника-осветителя. Мы немного изменили то, как освещена сцена, но не меняли ни положение актеров на сцене, ни костюмы, ни что-либо еще. Все происходит совершенно так же, как происходило каждый вечер в театре, и камеры передают это. Мы хотели передать это на экране. Мы не просили Грега или кого-либо из актеров что-нибудь менять. Для нас это был очень важный принцип.
Та версия, которую мы увидим, будет точно такой же, какой была во время прямой трансляции? Или вы будете вносить какие-нибудь изменения, перемонтируете что-то?
Нет, это будет ровно та же версия.
Записанная во время прямой трансляции?
Да. Там есть одна маленькая ошибка, о которой я сожалею, я не стану вам говорить, в чем она заключается. Но это не конец света. Отчасти причина в нехватке времени. Хотя прошел уже месяц после трансляции в Стратфорде, мы отдали материал в компанию, которая занимается субтитрами, готовили электронные пакеты для кинотеатров, отправляли их дистрибьюторам – у нас просто не было времени что-либо редактировать. Но мы бы и не хотели ничего менять. То есть если бы все получилось совсем ужасно, тогда, наверное, да. Но это совершенно та же версия, которую в тот вечер видели английские зрители. И, по-моему, это хорошо, так и должно быть.
Получается более непосредственный эффект.
Да, да. С технической точки зрения все прошло очень хорошо. Единственный недостаток – иногда на звуковой дорожке слышно, например, как поскрипывают доспехи. Но это только подчеркивает, что запись была сделана живьем. Здесь нет абсолютного совершенства фильма, снятого в студии. Это усиливает эффект присутствия.
Вы также транслировали спектакль в школы.
Да.
Вы довольны результатом? Будете ли вы продолжать сотрудничество с школами и планируются ли еще какие-то образовательные мероприятия, связанные с другими трансляциями?
Это очень важная часть проекта. Другие театры и культурные институты такого не делали, это новаторская идея отдела образования в Стратфорде. Мы показали спектакль в школах через два дня после трансляции в немного другом контексте. Его представил знакомый подросткам ведущий, а после спектакля Грег и Дэвид Теннант отвечали на вопросы школьников. Спектакль увидели около 30 000 классов по всей Англии. В основном это были учащиеся средней школы, от 14 до 17 лет. Это был большой успех. Учителя смогли найти время в обычном школьном расписании. Спектакль показывали в холлах и залах, часто на экранах. В нескольких школах помещение оформили, как зал кинотеатра, повесили экран на черном фоне. В одной школе даже давали детям попкорн. [Смеется.] Так что показ в школах был очень успешным. Это не самая известная для школьников пьеса, и не самая легкая. В ней очень красивый, но очень плотный язык, а сюжет, в особенности в начале, не так просто понять. Поначалу довольно трудно разобраться, что происходит. Все не так очевидно, как в «Макбете» или «Ромео и Джульетте». Поэтому мы немного беспокоились, что спектакль может не понравиться подростковой аудитории, но мы получили массу положительных откликов, это был огромный успех. Так что это станет неотъемлемой частью будущих проектов.
И показы в школах будут продолжаться?
Да, обязательно. И, хотя пока ничего еще окончательно не решено, в следующем году мы намереваемся выпустить «Ричарда II» на DVD и для скачивания онлайн.
Будете ли вы вносить какие-то изменения в версию, которую выпустите на ДВД?
Хороший вопрос. Думаю, что мы внесем лишь небольшие изменения. Мы записали трансляцию, которую вы увидите, плюс у нас есть записи еще с двух или трех камер. В зале было несколько камер, и они записывали все. Мы могли бы поменять некоторые планы. ракурсы и тому подобное. Но не станем этого делать. Возможно, внесем какие-то коррективы в звуковую дорожку, уберем шумы и треск и так далее. Но это будет та же версия, которую увидите вы, и которую видели зрители в кинотеатрах во время трансляции. Это очень важно. Насколько для вас важна зарубежная аудитория?
Очень хороший вопрос. Мы очень рады, что спектакль увидят не только в, так сказать, само собой разумеющихся других странах, таких как США и Австралия, например, но и в таких странах, как Россия, Япония, и, наверно, в Индии, хотя с ними у нас еще нет окончательной договоренности. Королевский шекспировский театр очень хочет поделиться своими лучшими работами со всем миром. Я знаю, что они с большим успехом привозили в Россию «Юлия Цезаря» в прошлом году… Да, это был прекрасный спектакль.
Но, конечно, на это нужно много времени и много денег, и невозможно вывезти на гастроли каждую постановку. Показы в кинотеатрах – другой способ поделиться своей работой, и это чрезвычайно важно для RSC. Королевский шекспировский театр стремится быть частью глобального культурного мира, показывать свою работу и принимать участие в культурном обмене. Они хотят не только показать миру своего «Ричарда Второго», но и пригласить российских актеров и российские спектакли в Великобританию. Я знаю, что о таких вещах легко говорить, но это часть программы RSC, и они искренне надеятся, что это получится. И работа с иностранными пьесами и их постановка в RSC, и работа с постановками иностранных театров составляют важнейшую часть этой программы.
Вы являетесь RSC Media Associate. Что подразумевает эта должность?
Продюсирование трансляций, общее руководство этими проектами. Но я также вместе с труппой пытаюсь решить, как лучше распространять их работу по различным медийным каналам, как работать с телевидением, как создавать бюджетные, но, тем не менее ценные экранные версии спектаклей, или как создавать записи для образовательных целей. Мой опыт телевизионного продюсера помогает мне при обсуждении этих вопросов и в работе с Грегом и с отделом образования RSC.
А что вы можете сказать об RSC в целом? Каково с ними работать? Чем они отличаются от других театров?
[Смеется.] Не знаю, чем они отличаются. Я получил огромное удовольствие от нашей совместной работы за последние несколько лет. Над этим проектом мы работали год. До этого мы с Грегом снимали «Гамлета» и «Юлия Цезаря» для телевидения, но тогда я не был частью компании. Я искренне считаю, что они талантливые и фантастически преданные своему делу люди, которые стремятся к высочайшему уровню театрального искусства. Они хотят работать с самыми лучшими профессионалами над развитием современного театра. Они ставят прекрасные спектакли, а я немного помог им сделать так, чтобы их спектакли нашли зрители и другими способами. У Королевского шекспировского театра – длинная история и свои традиции. Они работают в Стратфорде уже больше пятидесяти лет, но шекспировский театр существовал в Стратфорде с середины XIX века, и они ценят и уважают эту традицию. Это уникальная традиция для британского театра. Ни у одного театра нет такой истории. У некоторых зданий, например, у Олд Вика тоже долгая история, а Национальный Театр – относительный новичок, ему только пятьдесят лет. Эта традиция для них очень важна. Они практически все делают сами, в Стратфорде – костюмы, декорации, доспехи и оружие, реквизит. Все это делает команда RSC. Лишь малую часть того, что попадает на сцену, делают люди со стороны. И это тоже создает характер театра, делает его уникальным. Так что, эти традиции, это единство для них очень важны. Но они также хорошо понимают, насколько RSC необходимо быть современным театром, взаимодействовать с современной аудиторией, и искать новые методы работы. Поэтому в следующем году в Стратфорде начнется создание базы для постановки новых пьес, новых работ. Под руководством Грега Дорана, который стал художественным руководителем всего лишь год назад, театр ждут новые возможности и интересное будущее. Сейчас в Барбикане идет их «Ричард II», в Вест-Энде и на Бродвее – «Матильда», в главном зале в Стратфорде скоро премьера спектакля «Венди и Питер Пэн», а в театре «Лебедь» - двух пьес по романам Хилари Мантел [«Волчий зал» и «Внесите тела»]. Все эти спектакли вызывают большой интерес, ажиотаж. И это правильно, это очень хорошо для театра.
Большое спасибо, что уделили нам время.
Мне было очень приятно поговорить с вами. Надеюсь, показ в России пройдет удачно.
Выражаем огромную благодарность за организацию этого интервью арт-объединению CoolConnections и напоминаем, что расписание показов и всю информацию о трансляциях британских спектаклей в России и Казахстане можно найти на сайте TheatreHD.
10.09.2013 16:27 Автор: RSC Перевод: Екатерина Прусс
Художественный руководитель Королевского шекспировского театра Грегори Доран о смене власти, работе с Дэвидом Теннантом и записи спектакля. Почему вы хотели поставить «Ричарда II»?
На одном уровне это пьеса о последнем средневековом монархе, а на другом – это история о смене власти и о правителях, которые считают, что власть дана им Богом, о том, как другие люди отстраняют их от власти под предлогом «блага народа». Эти темы и сегодня чрезвычайно актуальны.
читать дальшеПочему вы хотите записать спектакль на видео?
Меня очень радует тот факт, что благодаря этому фильму театр потенциально может охватить новую аудиторию, особенно когда трансляция будет показана в тысячах школ. И школьники смогут пообщаться с Дэвидом Теннантом и со мной в рамках этого проекта. Королевский шекспировский театр охватит гораздо более широкую аудиторию как в Британии, так и во всем мире, и это здорово.
Почему вы снова захотели поработать с Дэвидом Теннантом после «Гамлета»?
Дэвид – абсолютный профессионал, поэтому я и люблю с ним работать. Ему легко дается шекспировский язык, у него этот язык звучит по-современному, без каких-либо усилий с его стороны. Плюс он один из самых работящих актеров, которых я знаю, и никогда не приходит на репетицию, не выучив текст! У него прекрасное чувство юмора, его Гамлет был таким остроумным. Он понимает юмор.
Как будет выглядеть ваш спектакль?
Исторические хроники Шекспира – это и пророчества и предупреждения. Для него история была призмой, через которую он рассматривал современную ему политическую ситуацию, и говорил о ней. Так что он использует историю средневекового короля как метафору, и мы можем поступить так же. В пьесе есть рыцарские турниры, замки и битвы, поэтому мы сохраняем средневековую метафору, но сюжет пьесы будет безусловно перекликаться с современными темами.
Следует ли театрам регулярно создавать видеозаписи своих спектаклей?
Не могу говорить от имени других театров, но съемки живых спектаклей – интересное новое явление. Единственная опасность заключается в том, что это может превратиться в рутину – поэтому мы стараемся рассматривать каждый спектакль Королевского шекспировского театра как отдельную историю, ведь каждый из них ставит перед нами свои задачи. Почему прямая трансляция из Стратфорда-на-Эйвоне такое уникальное событие?
В том, чтобы дышать тем же воздухом, которым дышал Шекспир, есть нечто особенное. В Стратфорде с ним связано все, даже в повседневной жизни – даже план города не сильно изменился с его времен. Последние 130 лет город был сосредоточен на нем, здесь ставятся его пьесы, так что каждая постановка – часть исторической традиции. Наш спектакль – лирическая трагедия «Ричард II» – часть канона и традиции Королевского шекспировского театра ставить исторические хроники в более широком контексте. На протяжении истории театра каждый художественный руководитель делал это по-своему.
В моей Тумблер-ленте я каждый день вижу посты Амитабха Баччана. Он пишет регулярно, подробно и аккуратно. Это мое маленькое счастье, возможность прикасаться к его миру. И всегда это было "на расстоянии"... Но сегодня... Шок, когда сегодня увидела эти фото:
Он пишет, что это прислал добрый друг. Я сделала ре-пост. "Варежка" очень много значит для меня. Очень. И я надеюсь, что он видел мультфильм. Знаю, что русские фанаты дарили сборники советских мультфильмов.
Внутри буря. Шторм. Не могу успокоится... Но это хорошая буря. Как тесен мир! И какая удивительная ниточка протянулась к нему от моей родины и моего детства.
Рождество все таки... Я живу по григорианскому календарю. Наткнулась на ссылочку в Тумблере, пошла взглянуть. Понравилось. Без понятия: каким именно боком эта вещица принадлежит к миру Доктора. Факт, что поздравление очень и очень симпатичное.
Поверженная корона (перевод Darina S из Нижнего Новгорода)
Touch my mouth and hold my tongue Коснись моих уст и придержи мой язык, I'll never be your chosen one Я никогда не стану твоим избранным. I'll be home safely tucked away Я благополучно укроюсь дома, Well you can't tempt me if I don't see the day И ты не сможешь соблазнить меня, пока я не увижу дневной свет.
The pull on my flesh was just too strong Напряжение моей плоти было слишком велико, Stifled the choice and the air in my lungs Подавив мой выбор и перекрыв доступ кислорода в лёгкие. Better not to breathe than to breathe a lie Уж лучше не дышать, чем дышать ложью, 'Cause when I opened my body I breathe in a lie Ведь когда я раскрываюсь, я вдыхаю обман.
I will not speak of your sins Я не буду говорить о твоих грехах, There was a way out for him От них можно было спастись. The mirror shows not Зеркало не показывает, Your values are all shot Что твои ценности уничтожены.
But oh my heart, was flawed I knew my weakness Но моё сердце было в изъянах, но я осознал свои слабости, So hold my hand consign me not to darkness Так удержи меня за руку, не отдавай тьме.
So crawl on my belly 'til the sun goes down Пресмыкаясь до самого захода солнца, I'll never wear your broken crown Я никогда не надену твою поверженную корону. I took the road and I fucked it all away Я выбрал свой путь и послал всё к черту, Now in this twilight, И теперь, в этих сумерках, How dare you speak of grace Как смеешь ты говорить мне о Божьей благодати?
So crawl on my belly 'til the sun goes down Пресмыкаясь до самого захода солнца, I'll never wear your broken crown Я никогда не надену твою поверженную корону. I took the road and I fucked it all away Я выбрал свой путь и послал всё к черту, Now in this twilight, И теперь, в этих сумерках, How dare you speak of grace Как смеешь ты говорить мне о Божьей благодати?
So crawl on my belly 'til the sun goes down Пресмыкаясь до самого захода солнца, I'll never wear your broken crown Я никогда не надену твою поверженную корону. I can take the road and I can fuck it all away Я могу выбрать свой путь и послать всё к черту, But in this twilight, our choices seal our fate Но в этом сумраке наш выбор решит нашу судьбу...